Desorbitada
El blog de Desorbitada Von Tau
Clodomiro el Ñajo’s mysterious chisel
Everything I have ever read, seen, listened or heard in my life has been useful to me. I have never underestimated anything around me, no matter how insignificant it might seem. I assure you that, for me, as useful and valid has been the proverb said by my building...
El misterioso formón de Clodomiro el Ñajo
Todo lo que he leído, visto, escuchado u oído a lo largo de mi vida me ha servido. Jamás he desdeñado nada de lo que me rodea, por nimio que a veces pareciese. Os aseguro que tan útil y válido me ha sido un refrán de mi portero como el comentario meditado y profundo...
Visitación’s braids or the bullying suffered by some girls at my school
Not a day goes by without listening or reading about one or more cases of school bullying. As if it were a novelty! Why people are so taken aback? School bullying is as old as Visitación’s braids. Back in my school days – a girl's school run by nuns– in the second...
Las trenzas de Visitación o el acoso escolar sufrido por algunas niñas de mi colegio
No pasa un solo día sin escuchar o leer uno o más casos de acoso escolar. ¡Como si fuera un fenómeno nuevo! ¿Por qué la gente se sorprende tanto? El bullying es tan antiguo como las trenzas de Visitación. Estando yo en mi colegio –un colegio de monjas, femenino...
Silence and bubbles in my monastery
I love writing as much as I hate talking. I could spend the rest of my life without uttering a single word. There is nothing I love better than to be silent. I exchange my very poor sight for total mutism. I would have the perfect excuse to keep my lips sealed. Even...
Silencio y burbujas en mi monasterio
Así como escribir me encanta, podría pasar sin hablar el resto de mi vida. No hay nada que me guste más que estar en silencio. Cambio mi escasa visión por un completo mutismo. Tendría la excusa perfecta para no tener que despegar los labios. Ya me molesta hasta...
The annoying habit of constantly asking God or the lottery for things (instead of working hard to improve your life)
Most people (except me) are on the lookout for the Christmas lottery since August. We have no sooner put on our bikinis and pamela hats when we are offered the opportunity to buy these longed-for shares in Christmas lottery tickets. In my real job (the one that pays...
A Dios o a la lotería, el caso es pedir
Ya desde agosto está la gente pendiente de la lotería. No bien hemos sacado la pamela y el bikini cuando se nos ofrece comprar la ansiada (menos por mi) lotería navideña. En mi trabajo de la vida real (el que paga la hipoteca) todos se abalanzan sobre los décimos como...
Do not let the little children come to me. Please, hinder them!
I love animals, but I can’t stand children. I feel sick every time I go to a place and find it full of children. Besides, they bore me to death, and there is nothing more lethal than Desorbitada mind-numbingly bored by an external cause (you should know I never get...
Evitad que los niños se acerquen a mí, por favor
Me encantan los animales, pero no aguanto a los niños. Eso de llegar a un sitio y encontrarlo repleto de chiquillos, me pone mala. Además, me aburren mortalmente, y no hay nada más letal que Desorbitada aburrida por cualquier causa externa a su persona (sabed que yo...
How I met someone likely to be affected by progeria at a five-star hotel
Some years ago I worked as a hotel receptionist at a five-star hotel in my natal town. I don’t want to remember those months! What a rough time I had! My shift started at eleven p.m. and finished at eight a.m. When everybody got up I went directly to bed, in the...
De cómo conocí a un probable afectado de progeria en un parador de turismo
Hace años trabajé como recepcionista de noche en el parador de turismo de mi ciudad natal. No quiero acordarme de aquellos meses. ¡Qué mal lo llevé! Entraba a las once de la noche y salía a las ocho de la mañana. Cuando todo el mundo se levantaba yo me iba directa a...
The unbearable nuisance of lousy jobs
My curriculum vitae is bursting with crappy work experiences. I have had more lousy jobs than hairs on my head. When I was younger I believed that (simpleton!) the more effort I put into working, the greater the reward. I truly believed that accomplishing my duties...
La insoportable pesadez de los trabajos basura
Tengo el curriculum vitae sembrado de experiencias laborales apestosas. He pasado por más trabajos basura que pelos tengo en mi cabeza. De muy joven yo creía (¡ay, alma de cántaro!) que el esfuerzo siempre tenía recompensa, que el correcto cumplimiento de mis...
The indiscreet charm of vulgarity
Vulgar people hold a fascination for me that borders on the perverse. I love observing them.The world is full of trashy people, especially the town I live in: a tasteless beehive of trashy people of the lowest type. And so there are many opportunities during the day...
El indiscreto encanto de la vulgaridad
Siento una fascinación rayana en lo enfermizo observando a la gente ordinaria. El mundo está lleno de ella, especialmente la ciudad donde habito, hervidero chabacano de chonis y canis de la más baja ralea. Así pues, a lo largo de un día me surgen muchas oportunidades...
New application for the flux capacitor
Aren’t those big clumps of dust that appear as if by magic under beds and other furniture disgusting? They just spring forth from the earth out of nowhere a moment after a good vacuuming. How I hate them! Just seeing those scattered dust bunnies which dare to spread...
Novedosa aplicación para el condensador de flujo (AKA fluzo)
¿No os repugnan los tremendos pelusones que surgen como por ensalmo bajo camas y muebles en cuanto dejas de pasar un rato la aspiradora? ¡Cómo los detesto! La sola visión de una de estas malditas pelusas rodantes consigue disparar mi histeria. Como buena maniática del...